Past events
23-01-2025
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Uma Ramakrishnan
The Intricacies of South Indian Carnatic Music
Language: English
(Attention!) Location: Buen Vivir - Place Fernand Cocq 23, 1050 Ixelles
Talk Summary
The Intricacies of South Indian Carnatic Music
EN// Follow Uma Ramakrishnan for an interactive session on Carnatic music (South India), one of the oldest forms of classical music in the world. We will have an overview of the melodic scales, rhythm and instruments involved in this system. Unique features of Carnatic music like gamakas that makes it stand out from other genres of music will be discussed. The session will also propose a discussion on various figures of composers.
Uma Ramakrishnan is an established Carnatic Singer and guru. She has been performing in India, Europe and Caribbean countries for the past 3 decades. She is the founder and director for Amrithavarshini Trust, Bangalore and Amrithavarshini Belgie, Brussels. She has taught to more than 300 students worldwide. She is also trained in veena and konnakkol.
FR// Uma Ramakrishnan vous emmène dans une session interactive à la découverte de la musique carnatique de l’Inde du Sud, une des formes de musiques classiques les plus anciennes au monde. Au programme de la soirée ; l’exploration des échelles mélodiques, du rythme et des instruments propres à ce système musical. Les caractéristiques uniques de la musique carnatique, comme les gamakas qui la distinguent des autres genres musicaux, seront abordées. La séance proposera également de s’attarder sur plusieurs figures de compositeurs marquants.
Uma Ramakrishnan est une chanteuse carnatique et une gourou reconnue. Elle se produit en Inde, en Europe et dans les Caraïbes depuis plus de 30 ans. Elle est aussi la fondatrice et la directrice des associations Amrithavarshini Trust à Bangalore et Amrithavarshini Belgie à Bruxelles. Uma Ramakrishnan a formé plus de 300 élèves à travers le monde. Elle joue aussi du vîna (instrument à cordes du sud de l’Inde) et pratique le konnakkol (technique de percussion vocale).
13/12/2024
ICTMD Belgium Symposium (fourth edition)
Passing it on: Transmitting Traditional Music & Dance
Join us in person or online for ICTMD Belgium's fourth symposium exploring transmissions in traditional music and dance. The aim of the symposium is to exchange ideas, experiences, and questions coming from both academic and non-academic contexts related to the transmission of music and dance traditions and related crafts.
Location: KU Leuven (Justus Lipsius Zaal, 8th floor, Erasmushuis)
https://www.kuleuven.be/kulag/en/gebouw/118-04
To attend the symposium in person or online, please fill the following form: Google Form
Schedule and abstracts can be accessed through the link below:
https://drive.google.com/file/d/1UoKQxPbn_aw8Zv1oH9Y5LnEpjDIOD3Hj/view?usp=sharing
12-12-2024
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Tristan Driessen
Exploration de la musique classique ottomane avec Tristan Driessen
Language: Dutch, French, and English
(Attention!) Location: Buen Vivir - Place Fernand Cocq 23, 1050 Ixelles
Talk Summary
Exploration de la musique classique ottomane avec Tristan Driessen
La musique classique ottomane fleurit dans les grands pôles culturels d’Orient durant les cinq siècles de l’empire ottoman. Avec la ville d’Istanbul comme repère principal, cette musique se nourrit d’un formidable amalgame de confluences reflétant les cultures méditerranéennes, byzantine, indo-persane, et d’Europe de l’Est.
Tristan Driessens nous parlera de cette musique orientale dont le système s’appuie sur les deux grands piliers des modes musicaux (makam) et des cycles rythmiques symétriques et asymétriques (usul). Nous nous familiariserons avec les instruments de musique, ses caractéristiques esthétiques (la micro-tonalité, l’hétérophonie, l’improvisation modale, etc.) ainsi que les contextes historique et spirituel dans lesquels la musique ottomane a évolué.
Tristan Driessens est luthiste (oud) et musicologue. Passionné de musique ottomane, il s’est spécialisé à Istanbul sous la tutelle de Necati Çelik. Il a connu le privilège de travailler côte à côte avec les plus grands maîtres de la musique ottomane, à savoir Sadreddin Özçimi, Kudsi Erguner, Derya Türkan, Murat Aydemir, Bora Uymaz, parmi beaucoup d’autres.
Plus d’informations: www.tristandriessens.com
25-28/11/2024
International conference
‘Alala yellali’ women, musical genre and gender identities in chaabi music, from Morocco to the diasporas
The aim of this conference is to take stock of knowledge about one of the most widespread genres of Moroccan popular music: ša‘bī ('popular', commonly written chaabi), as well as the role of women in its history, transmission and practice. We want to bring together academics (ethno-musicologists, anthropologists, historians, linguists), artists (musicians, dancers, singers, actors) and other specialists (instrument makers, cultural workers, event providers) as part of a wider event, the Habibi Chaabi Festival, which will include concerts, screenings, musical workshops and popular festivals.
21-11-2024
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Pytshens Kambilo
La musique traditionnelle dans la rumba congolaise
Language: French
(Attention!) Location: Buen Vivir - Place Fernand Cocq 23, 1050 Ixelles
Talk Summary
La musique traditionnelle dans la rumba congolaise
Née dans un pays comptant plus de 250 ethnies, la rumba congolaise s’est construite sur plusieurs sources d’inspiration qui lui donnent cette place dans le monde musical. Après avoir plongé dans les archives de la musique traditionnelle, Pytshens Kambilo a découvert des trésors de rythmes, de mélodies et d’harmonies qui lui ont permis de reconstituer un pan de l’histoire de la rumba. En fonction de leurs différentes origines ethniques, les instrumentistes ont marqué de leur identité le jeu de la rumba sur des instruments modernes, mais les mélodies sont des références aux morceaux traditionnels, que nous écouterons pour découvrir à nouveau cette musique issue de la période sombre de la traite Atlantique, de la forêt de Matanzas, Cuba, à Kinshasa, RD. Congo.
Pytshens Kambilo est guitariste, chanteur auteur-compositeur né à Kinshasa en 1977. Il a quatre albums solos à son actif et plusieurs collaborations avec des musiciens et artistes de tous horizons. Il enseigne et se consacre à la transcription de la musique congolaise. À Kinshasa, il a initié Lindanda (guitare en lingala), festival qui célèbre les instrumentistes, et particulièrement les guitaristes.
28/06/2024
5-7/07/2024
Conference - Mahillon and his time
Musical instruments between industrialization and geopolitics
To mark the 100th anniversary of the death of Victor-Charles Mahillon, founder of the MIM and a major figure in the development of organology, the Galpin Society and the MIM are organising a joint conference in Oxford (28 June 2024) and Brussels (5-7 July 2024).
29-04-2024
LaM-ICTMD Belgium seminar @ULB Brussels, Monday 4-6pm
Mohamed Elaloui
Harmony Across Cultures: Unraveling the Cultural Fabric of Jewish Moroccan Musical Practices
Language: English
In person/ online seminar
Location: Université Libre de Bruxelles - Bâtiment K - Local K3.201 - Campus du Solbosch, 1050 Ixelles – Bruxelles
Talk Summary
This seminar will examine the sociology of art within the context of Moroccan Jews. Our research aims to understand the cultural and social dynamics surrounding the artistic practices of Moroccan Jews and their contribution to fostering coexistence between Muslims and Jews. Through critical analysis, we will explore the historical, social, and cultural factors that have shaped the art of Moroccan Jews and its role in cultural preservation and communal cohesion. We will investigate how art and particularly music has facilitated dialogue, empathy, and understanding between the two communities, contributing to interfaith relations and shared cultural heritage. Our research focuses mainly on chgouri and ‘aita repertoires, but examples will be taken in other genres as well. By embracing a perspective focusing on sociology of art, we seek to contribute to ongoing discourse, research, and collaboration promoting mutual respect and understanding.
Mohammed Elaloui is a PhD researcher at the University of Hassan II in Casablanca, affiliated with the Faculty of Mohammadia (Socio-Anthropology of Art and Music). His ethnomusicological research focuses on Jewish Moroccan music, aiming to unravel the cultural nuances of this distinctive musical tradition. His work contributes to understanding Moroccan Jewish heritage, highlighting the significant role of music in cultural preservation and fostering interfaith dialogue.
11-04-2024
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Susanne Fürniss
Musiques des Aka de Centrafrique
Language: French (with discussions in French and English)
Talk Summary
Musiques des Aka de Centrafrique
La richesse de la tradition orale des Aka lui a valu d'être inscrite sur la Liste représentative du Patrimoine immatériel de l'Unesco. Si les Aka se distinguent des autres sociétés centrafricaines par une pratique sophistiquée de la polyphonie, leur monde musical inclut également d'autres expressions vocales et instrumentales. Toutes sont solidement enracinées dans des pratiques sociales et religieuses qui rappellent que la musique n'est pas seulement un divertissement, mais également le ciment des relations que les humains entretiennent entre eux et avec des entités non humaines.Ce talk explorera l'ensemble de ces aspects musicaux et symboliques.
Susanne Fürniss est ethnomusicologue au CNRS, Paris. Ses recherches sur les musiques dites « pygmées » en Centrafrique et au Cameroun concernent la grammaire musicale et le lien entre musique, religion et institutions sociales. Ses travaux actuels relèvent de l'ethnomusicologie historique d'autres cultures musicales du Cameroun et du Gabon.
Légende de la photo: "Tinakoka joue l'arc à deux cordes des femmes aka © S. Fürniss"
Aka Musics in Central African Republic
The richness of Aka's oral tradition has earned them a place on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage. While the Aka are distinguished from other Central African societies by their sophisticated use of polyphony, their musical world also includes other vocal and instrumental expressions. All of them are firmly rooted in social and religious practices that remind us that music is not just entertainment, but also the glue that binds human beings to each other and to non-human entities. This talk will explore all these musical and symbolic aspects.
Susanne Fürniss is an ethnomusicologist at the CNRS, Paris. Her research on so-called "Pygmy" music in Central Africa and Cameroon focuses on musical grammar and the relationship between music, religion and social institutions. His current work focuses on the historical ethnomusicology of other musical cultures in Cameroon and Gabon.
Photo caption: "Tinakoka plays the Aka women's two-string bow © S. Fürniss".
21-03-2024
KUL-ICTMD Belgium seminar @Katholieke Universiteit Leuven, Thursday 6-7pm
Adilia Yip
Re-Sounding the xylophone collections of Africa Museum, Tervuren
Location: KU Leuven - room 01.23, Magister Sencie-Instituut (MSI), 2 Erasmusplein, 3000 Leuven https://www.kuleuven.be/kulag/nl/gebouw/118-01/onderwijs
Language: English
Talk Summary
Re-Sounding the Xylophone Collections of Africa Museum, Tervuren
The lecture-performance focuses on an ongoing research project “ReSoXy—Resounding the Xylophone Collection of Africa Museum, Tervuren”, which proposes to study the musical instrument collections and archives through an interdisciplinary methodology of digitisation, experimentation, ethnography and co-creation. Supported by archive and music analyses, ReSoXy is developing virtual and electronic instruments, as well as online sound libraries and interactive applications, for the rediscovery and revival of music practices, compositions and cultural heritage that are in decline among the local people. On one hand, the envisaged outcomes of digitisation and experimentation will be the agencies of knowledge sharing and co-creation with musicians of the present source communities and diaspora; on the other hand, they will be applied in museum exhibition, workshops and concerts as tools for knowledge dissemination. Hence, the project will bring new insights to the decolonization, preservation, reappropriation, and restitution of the museum music collections and archives.
Adilia On-ying Yip has obtained the Doctoral in Arts (PhD) title from University of Antwerp (ARIA) and Royal Conservatoire Antwerp in 2018 with artistic research project ‘Inventing New Marimba Performance from the West African Balafon Practice’. She is the main investigator of Belspo Brain 2.0 project “ReSoXy—Resounding the Musical Heritage of the Xylophone Collection from the Africa Museum” (2023-25). She is an alumnus of docARTES, Orpheus institute Ghent (2013-15) and the Masters in African Studies from Ghent University (2020-21).
Born in Hong Kong, Yip is currently living and working in Antwerp for her projects that crossing the classical, contemporary, and world music fields. She is the founder member of various research and music formations, such as, “Method/Art” seminar on artistic research methodology (in collaboration with ARIA/UA), “The Bracket Percussion Ensemble”, “Klinken Percussie Festival” and “Duo Antwerp” for marimba and bass clarinet. Personal website: www.adiliayip.com
14-03-2024
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Shao-Huan Hung
Chinese Sheng from the East to the West
Language: English
Talk Summary
Chinese Sheng - From the East to the West
Sheng is one of the most traditional Chinese instrument, polyphonic, and also called “mouth organ”. In the past, the sheng was only allowed in given occasions, for certain group of people and special ceremonies. After instrument revolutions and Western musical cultural influences, the sheng became popular not only as an accompanying instrument, but also as a soloist. This wind instrument is a polyphonic treasure and its unique sound comes from metal reeds through bamboo pipes. More and more, the Sheng is being used in many different modern music styles, like experimental music and modern compositions. We will discover the instrument itself, all the way from the history and traditional Chinese music, to what ShaoHuan is doing now by using this instrument and how he combines Eastern and Western elements to make his own results to become a new musical unit.
ShaoHuan Hung is a sheng player from Taiwan based in Brussels. He has been playing the sheng as his main instrument since he was at the age of 9, so Chinese music has been the strongest base of his background until he found another passion in jazz music. He decided to dive into jazz world and moved to Belgium to study in the Koninklijk Conservatorium Brussel, where he became the first ever case who to study jazz with a Chinese instrument. ShaoHuan now composes and discovers improvised music and electronic music, creating his personal colors.
Le cheng Chinois, de l'Est à l'Ouest
Le sheng est l'un des instruments chinois les plus traditionnels, polyphonique, et également appelé "orgue à bouche". Dans le passé, le sheng n'était autorisé qu'en certaines occasions, pour certains groupes de personnes et lors de cérémonies spéciales. Après une révolution de l’instrument et suite à l'influence de la culture musicale occidentale, le sheng est devenu populaire non seulement en tant qu'instrument d'accompagnement, mais aussi en tant que soliste. Cet instrument à vent est un trésor polyphonique dont le son unique provient des anches métalliques qui traversent les tuyaux de bambou. Le sheng est de plus en plus utilisé dans différents styles de musique moderne, comme la musique expérimentale et les compositions modernes. Nous découvrirons l'instrument lui-même, depuis son histoire et la musique traditionnelle chinoise, jusqu'à ce que ShaoHuan fait aujourd'hui en utilisant cet instrument et comment il combine les éléments pour obtenir ses propres résultats et devenir une nouvelle unité musicale.
ShaoHuan Hung est un joueur de sheng originaire de Taïwan et basé à Bruxelles. Il joue du sheng comme instrument principal depuis l'âge de 9 ans. La musique chinoise a donc été sa base la plus solide jusqu'à ce qu'il se découvre une autre passion, le jazz. Il a décidé de se plonger dans le monde du jazz et s'est installé en Belgique pour étudier au Koninklijk Conservatorium Brussel, où il était le premier à étudier le jazz sur un instrument chinois. Aujourd'hui, ShaoHuan compose et découvre la musique improvisée et la musique électronique, créant ainsi ses propres couleurs.
11-03-2024
LaM-ICTMD Belgium seminar @ULB Brussels, Monday 4-6pm
Liqaa Marooki (Sorbonne Université)
Le rôle des musiciens Qawwâl dans le pélerinage jamâ'îyah de la communauté Yézidie de Nord de l'Irak
Location: Université Libre de Bruxelles - Maison des Arts, 56 Avenue Jeanne, 1050 Ixelles – Bruxelles
Talk Summary
Liqaa Marooki
Doctorante en ethnomusicologie
Sorbonne Université
À la fois musiciens et officiants religieux yézidis, les qawwâl jouent un rôle essentiel dans la vie rituelle et sociale de cette communauté ethnico-religieuse de langue kurmanji (langue kurde). Du fait de l’absence des livres saints, les qawwâl sont un des piliers de la religion, et les seuls chargés à les transmettre en musique. De là découle la problématique de la thèse : quelle est la contribution des qawwâl en tant que garants et gardiens du répertoire musical sacré yézidi, à insuffler la vie et à fortifier une communauté fragilisée tant par des menaces intérieures (les luttes pour le pouvoir) que par des dangers extérieurs représentés par plusieurs compagnes de persécution, dont la dernière a eu lieu en 2014 et a constitué une tentative de génocide de la communauté yézidie du nord de l’Irak. En s'accompagnant du daf, tambour sur cadre, et du shibbâba, flûte oblique – deux instruments considérés comme sacrés – les qawwâl sont les seuls animateurs des fêtes et cérémonies religieuses, dont le pèlerinage Jamâ‘îyah (la fête du rassemblement), un pèlerinage annuel de sept jours sur lequel se focalise ma thèse.
La musique yézidie présente de nombreuses particularités formelles : hétérophonie, décalage temporel et écart tonal entre la voix et la flûte oblique, en outre il existe une variété rythmique très particulière. Je m’interroge sur les significations anthropologiques et musicologiques de ces particularités hétérophoniques et rythmiques assez étranges : n’ont-elles pas des significations cosmologiques, en relation avec l’imaginaire des Yézidis, lui- même très syncrétique ? Quelle relation celles-ci entretiennent-elles, par les deux instruments de musique, avec le mythe de la création du premier homme ?
La présente thèse pionnière, qui étudie la musique religieuse yézidie, met en lumière une originalité d’interprétation ainsi qu’une diversité rythmique et mélodique dignes de fournir la matière à de nouvelles recherches plus approfondies.
03-03-2024
Deep Listening Day II @Concertgebouw Brugge, 3:30pm
Anaïs Verhulst
The primaeval sound Om
Language: Dutch
Talk Summary
(ENG)
Musical Stories from India
Ethnomusicologist Anaïs Verhulst guides us through South Indian classical music. The constant presence of the drone instrument the tambura echoes Om: the primaeval sound from which all other sounds, compositions and improvisations emanate.
(NL)
Muzikale verhalen uit India
Etnomusicoloog Anaïs Verhulst leidt ons rond in de Zuid-Indische klassieke muziek. De constante aanwezigheid van het bourdon-instrument tambūrā bootst Om na: de primaire klank van waaruit alle andere klanken, composities en improvisaties voortkomen.
01-02-2024
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Elina & Maria Markatatou
Mandolin and Serenade Traditions of Greece
Language: English (with discussions in English and Dutch)
Talk Summary
(ENG)
Mandolin and Serenade Traditions of Greece
Elina and Maria Markatatou (Heraklion, Greece) are mandolinists, teachers and PhD students at the Royal Conservatoire of Antwerp. They specialised in classical mandolin with Professor Gerda Abts and then received a grant for a research project on the mandolin musical traditions of Greece. They have given numerous workshops and lectures on improvisation, oral playing techniques and teaching methods, and on-site research methodology.
They delve into the captivating world of Greek mandolin traditions, specifically focusing on the enchanting serenades from various regions. Four distinct types of serenades will be explored: the romantic Athenian serenades, where the mandolin weaves its melodic charm through the streets of the Greek capital, evoking emotions of love and longing. The mandolin takes center stage in Heptanesian serenades from the picturesque Ionian Islands, offering a unique blend of melancholy and joy that reflects the island's rich cultural heritage. In Asia Minor, the mandolin-driven serenades showcase a fusion of diverse musical elements. In Cretan Mantinada, the mandolin accompanies lyrical poetry, creating a harmonious synergy of music and verse unique to the island. This session offers the opportunity to enjoy live musical performances and witness the mandolin's versatility.
(FR)
Traditions de mandoline et sérénades de Grèce
Elina et Maria Markatatou (Heraklion, Grèce) sont mandolinistes, enseignantes et doctorantes au Conservatoire royal d'Anvers. Spécialisées dans la mandoline classique avec le professeur Gerda Abts, elles ont ensuite reçu une bourse pour un projet de recherche sur les traditions musicales de la mandoline en Grèce. Elles ont donné de nombreux ateliers et conférences sur l'improvisation, les techniques de jeu oral et les méthodes d'enseignement, ainsi que sur la méthodologie de recherche sur place.
Elle nous plongent dans le monde captivant des traditions de la mandoline grecque, en se concentrant plus particulièrement sur les sérénades enchanteresses de différentes régions. Quatre types de sérénades seront explorés : les romantiques sérénades athéniennes, où la mandoline tisse de son charme mélodique les rues de la capitale grecque, évoquant l'amour et la nostalgie. La mandoline occupe le devant de la scène dans les sérénades heptanésiennes des pittoresques îles Ioniennes, offrant un mélange unique de mélancolie et de joie qui reflète le riche patrimoine culturel de l'île. En Asie mineure, les sérénades présentent une fusion de divers éléments musicaux. Dans la mantinada crétoise, la mandoline accompagne la poésie lyrique, créant une synergie harmonieuse entre la musique et les vers, propre à l'île. Cette session offre l'opportunité d'apprécier des performances musicales en direct et de constater la polyvalence de la mandoline.
15-12-2023
Third Symposium of ICTMD Belgium
Music & Dance Research in a Digital World
Language: English, French, Dutch (with PowerPoints in English)
Location: IMEP | Institut royal supérieur de musique et de pédagogie & Projet Melchior, Namur BELGIUM

Symposium Summary and Program
Digital technologies have impacted the ways in which music and dance are learned, created, consumed, and researched. Those technologies transformed both the ‘field’ and the ‘work’ in ethnomusicological fieldwork. The use of digital media complements traditional learning and teaching methods, as well as the ways in which music communities are formed. Everchanging technologies offer both opportunities and challenges for capturing sound and movement. While these processes have been in place for decades, more recently, the rise of artificial intelligence further challenges our notions of what music is.
During its third symposium, ICTM Belgium invites researchers, performers and teachers to address these topics and reflect on what it takes to research music and dance in the digital world. We aim to exchange ideas, experiences and questions on ethnomusicology in a digital world in traditional, popular, or classical repertoires from all over the world.
14-12-2023
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Fatoum
Poésie Izran Amazigh du nord du Maroc
Language: French
Talk Summary
(FR)
Poésie Izran Amazigh du nord du Maroc
Auteure, compositrice et interprète, Fatoum chante principalement en langue tamazight sur la scène publique européenne. Femme engagée, ses textes et compositions originales proposent des messages sensibles aux préoccupations de sa communauté natale rifaine et de sa diaspora en Europe. Passionnée par la pratique de Izran, elle est soucieuse de la réhabilitation de ce patrimoine culturel au large public et dirige le collectif de chanteuses en herbe Suyt Izran.
Izran représentent un patrimoine de poésie musicale en langue tamazight, plus précisément tarifit. De tradition orale ancienne, ils sont spécifiques à la région montagneuse du Rif, au nord du Maroc. Poésie courte, un izri (au singulier) porte son message en deux phrases métaphoriques, mélodiques et rythmiques, rimées et accompagnées au adjoune (bendir). Art, savoir artistique au service de de célébrations collectives, instantanées et spontanées, les izran sont à l’origine chantés par les femmes en milieu rural. Ils témoignent d'une grande liberté d'expression, renvoyant à des contextes sociaux de résistance, une manière de transcender des travaux collectifs lourds ainsi que des sentiments plus personnels et individuels, grâce à la beauté d'une force vocale capable de transmettre la vibration poétique d'un instant, d'un sentiment.
(ENG)
Izran Amazigh Poetry of Northern Morocco
Author, composer and performer, Fatoum sings mainly in Tamazight on the European public stages. A woman of commitment, her lyrics and original compositions offer messages sensitive to the concerns of her native Rifian community and its diaspora in Europe. Passionate about the practice of Izran, she rehabilitates this cultural heritage for a wide audience, and leads the Suyt Izran collective of female singers.
Izran represent a heritage of musical poetry in the Tamazight language, more specifically Tarifit. Belonging to an ancient oral tradition, they are specific to the mountainous Rif region of northern Morocco. An izri (singular) is a short poem that carries its message in two metaphorical, melodic and rhythmic phrases, rhymed and accompanied on the adjoune (bendir). Originally sung by women in rural areas, izran are an art, an artistic skill at the service of collective, instantaneous and spontaneous celebrations. They testify to a great freedom of expression, referring to social contexts of resistance, a way of transcending heavy collective work as well as more personal and individual feelings, thanks to the beauty of a vocal force capable of transmitting the poetic vibration of a moment, of a feeling.
30-11-2023
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, Thursday 7pm
Youssouf Keita & Adilia Yip
A Dialogue of the West African Balafon Tradition
Language: English & French Info
Talk Summary
(ENG)
A Dialogue of the West African Balafon Tradition
Youssouf Keita, master musician, and Adilia Yip, classically-trained marimbist, wil discuss performing and exploring the traditional music of the balafon, this West-African gourd-resonated xylophone.
Youssouf Keita is a master musician, builder, and teacher of the balafon of the Bobo and Bamana peoples in Mali. As a griot, Youssouf is the storyteller of the oral history of his village, and he promotes the education and preservation of the balafon music heritage. Youssouf is the co-founder of Super Zamanza, the traditional balafon ensemble together with his brother Aly Keita, balafon and jazz musician living in Berlin.
Youssouf’s balafons are owned and performed by many musicians and students in Africa, Europe and Asia, among which Adilia Yip. Adilia is a marimbist and percussionist from Hong Kong, and has taken lessons from Youssouf in his home village Konsankuy back in 2012. She was fascinated by the polyrhythms and coordination techniques of the balafon, and sought for new perspectives for her instrument, the marimba, which was manufactured in the early twentieth century in the United States. The learning process was the core subject of her doctorate in artistic research at the Royal Conservatoire Antwerp. She would like to share her decade-long experience of stepping into the “unknown” balafon world, and how it plays a decisive role in her current music creation and performance.
(FR)
Un dialogue autour du balafon d'Afrique de l'Ouest
Youssouf Keita, maître musicien, et Adilia Yip, marimbiste de formation classique, discuteront de l'interprétation de la musique traditionnelle du balafon, ce xylophone à résonateurs en calebasse d'Afrique de l'Ouest.
Youssouf Keita est un maître musicien, luthier et enseignant du balafon des peuples Bobo et Bamana du Mali. En tant que griot, Youssouf est conteur de l'histoire orale de son village, et il promeut l'éducation et la préservation de l'héritage musical du balafon. Youssouf est le cofondateur de l’ensemble de balafons traditionnel Super Zamanza avec son frère Aly Keita, musicien de balafon et de jazz vivant à Berlin.
Les balafons de Youssouf sont possédés et joués par de nombreux musiciens et élèves en Afrique, en Europe et en Asie, dont Adilia Yip. Marimbiste et percussionniste de Hong Kong, Adilia a pris des cours avec Youssouf dans son village natal, Konsankuy dès 2012. Fascinée par les polyrythmies et les techniques de coordination du balafon, elle cherchait de nouvelles perspectives pour son propre instrument, le marimba, fabriqué au début du XXe siècle aux États-Unis. Le processus d'apprentissage a été le sujet central de son doctorat en recherche artistique au Conservatoire royal d'Anvers. Elle partagera l'expérience vécue pendant dix ans en entrant dans le monde "inconnu" du balafon, et le rôle décisif qu'il joue aujourd’hui dans sa création musicale et son interprétation.
LaM-ICTMD Belgium seminar @ULB Brussels, 7 November at 4-6pm
Cassandre Balosso-Bardin (Ethnomusicologist KU Leuven)
From India to Northern Africa: a tale of lesser known bagpipes
Location: Université Libre de Bruxelles - Maison des Arts, 56 Avenue Jeanne, 1050 Ixelles – Bruxelles
Speaker's Biography & Talk Summary
This talk is based on research carried out at the Metropolitan Museum of Art in 2022-23, where Cassandre Balosso-Bardin carried out the first in-depth study of the museum's bagpipe collection. These vernacular instruments, collected at the turn of the twentieth century, present a snapshot of the music and musicians in parts of the world less associated with the sound of bagpipes. This talk will focus on bagpipes from India, the Persian Gulf and Northern Africa, where they are made locally and played by highly skilled and specialized musicians. Supported by the instruments in the Museum’s collection, historical texts, ethnographic material, and contemporary recordings, we will explore in which cultural contexts these were and are still played today.
Cassandre Balosso-Bardin is an Assistant Professor in Cultural Musicology at KU Leuven. Her research focuses on musical instruments, cultural sustainability, and Mediterranean music. She obtained a PhD from SOAS, University of London, where she worked on the Mallorcan bagpipes (xeremies). She was a postdoctoral researcher for the interdisciplinary and interinstitutional Geste-Acoustique-Musique project in Paris (Sorbonne-Universités) and becoming a lecturer at University of Lincoln from 2017 to 2023. In 2022-23, she was a senior fellow at the Metropolitan Museum of Art in New York, carrying out the first in-depth study of the museum's bagpipe collection. Cassandre is the multimedia reviews editor for the Traditions of Music and Dance journal (former Yearbook for Traditional Music), and is a committee member of the British Forum for Ethnomusicology. She is the founding director of the International Bagpipe Organisation. Cassandre is also a professional musician, and regularly performs internationally.
ICTMD Belgium Talk @Muziekpublique Brussels, 12 October at 7pm
Michel Plisson & Martin Lopez Muro
Expressions musicales et chorégraphiques en Amérique Latine
Language: French
Talk Summary
(FR)
Expressions musicales et chorégraphiques en Amérique Latine
Au cours de cinq siècles, les musiques traditionnelles en Amérique Latine ont évolué en fusionnant divers éléments culturels, donnant naissance à des expressions musicales uniques. Cette alchimie a engendré des genres musico-chorégraphiques fascinants. Michel Plisson se penchera sur les processus d'adaptation sociale qui ont conduit à l'émergence de ces musiques nouvelles, explorera les conditions sociales qui ont favorisé leur éclosion et tentera de découvrir les liens organiques qui unissent ces genres musicaux variés. Cette session offre une opportunité unique de comprendre l'évolution musicale en Amérique Latine et de découvrir les relations de parenté entre les genres musicaux.
Michel Plisson est professeur en sciences économiques et sociales, ethnomusicologue, musicien, journaliste, conférencier. Aujourd’hui retraité, il a enseigné l'ethnomusicologie à l'Université de Reims et au Conservatoire National Supérieur et de Danse de Paris. Ses recherches sur les musiques traditionnelles, populaires et savantes d'Amérique latine l'ont amené à effectuer, sur une trentaine d’années, de nombreux séjours dans ce continent, notamment au Brésil, au Pérou, en Bolivie, en Equateur, en Argentine et au Vénézuela.
(ENG)
Musical and choreographic expressions in Latin America
Over the course of five centuries, traditional music in Latin America has evolved by merging various cultural elements, giving rise to unique musical expressions. This alchemy gave birth to fascinating musical and choreographic genres. Michel Plisson will look at the processes of social adaptation that led to the emergence of these new musics, explore the social conditions that favoured their blossoming and attempt to discover the organic links that unite these varied musical genres. This session offers an opportunity to understand musical evolution in Latin America and to discover the kinship between musical genres.
Michel Plisson is a professor of economics and social sciences, ethnomusicologist, musician, journalist and lecturer. Now retired, he taught ethnomusicology at the University of Reims and the Conservatoire National Supérieur et de Danse de Paris. His research into the traditional, popular and learned music of Latin America has led him to travel extensively throughout the continent over the last thirty years, notably to Brazil, Peru, Bolivia, Ecuador, Argentina and Venezuela.
LaM-ICTMD Belgium seminar @ULB Brussels, 2 October 2023, Monday 4-6pm
Aboubakry Sow
Chercheuse, femme et musicienne dans le milieu Soninké (Mali). Quels défis ? Le cas de Fatou Sakho, conservatrice au Musée National du Mali.
Talk Summary
(ENG)
As part of my doctorate in anthropology (defended in 2017 at the University of Liège, Belgium), I was interested in the study of a song called Bérébéré (a lament song), popular with the Soninké women of my village Djéwol (in southern Mauritania), which led me to travel along the Senegal River to their place of origin, which is called Gory in the cercle of Yélimané, in the Khayes region of Mali. I had learnt from my fieldwork in the village that a male researcher, foreign or unknown (in the Soninké milieu of the village), as in my case, wishing to investigate certain subjects among Soninké women, comes up against many difficulties. These include taking into account certain realities in the field linked to the gender, status and position of the interviewees. It is hard to imagine talking to a Soninke woman about any subject without first obtaining the approval of her husband, his brother, or any man in a position of responsibility in the family. This preliminary step remains essential, especially when it comes to collecting songs and dances, which are often the fruit of a certain intimacy (Diagana 1990; Tamari 1997; Razy 2007). To illustrate the main difficulties linked to music and the gender issue, I will be showing a filmed interview with Madame Sakho (60, curator at the Musée du Mali) who, as well as being a researcher and having carried out ethnomusicological research and recordings with Gilbert Rouget (1916-2017) in the 1980s during the Dakar-Djibouti Missions in southern Mali (Côte d'Ivoire and Burkina Faso), is also a woman from Soninké society. She is therefore well placed to talk about the epistemological difficulties associated with her position as a researcher in the field and the gender inequalities that exist there.
(FR)
En m’intéressant dans le cadre de mon doctorat en anthropologie (soutenu en 2017 à l’Université de Liège, Belgique) à l’étude d’un chant nommé Bérébéré (chant de complainte), prisé par les femmes Soninké de mon village Djéwol (sud Mauritanien), cela m’a conduit à sillonner le cours du Fleuve Sénégal et à remonter jusqu’à leur lieu d’origine qui se nomme Gory dans le cercle de Yélimané, région de Khayes au Mali. J’avais appris de mon expérience de terrain au niveau du village, qu’un chercheur homme, étranger ou inconnu (dans le milieu Soninké du village), comme c’est mon cas, souhaitant enquêter sur certains sujets auprès des femmes Soninké, se heurte à de nombreuses difficultés. Parmi ces dernières, il y a la prise en compte de certaines réalités du terrain liées au genre, au statut et à la position des interlocuteurs. En effet, il est difficilement envisageable de s’entretenir avec une femme Soninké sur un sujet quelconque, sans avoir reçu au préalable l’aval de son mari, du frère de celui-ci, ou bien de tout homme exerçant une responsabilité dans la famille.
Cette démarche préalable demeure indispensable, surtout lorsqu’il s’agit de recueillir des chants et des danses, qui sont souvent le fruit d’une certaine intimité (Diagana 1990 ; Tamari 1997 ; Razy 2007). Pour illustrer les principales difficultés liées à la musique et concernant le problème de genre, je projetterai un entretien filmé avec Madame Sakho (60 ans, conservatrice au Musée du Mali) qui, en plus d’être chercheuse et d’avoir effectué dans les années 80, des recherches et enregistrements ethnomusicologiques avec Gilbert Rouget (1916-2017), lors des Missions Dakar-Djibouti au sud du Mali (Côte-d’Ivoire et Burkina Faso) ; elle est également une femme issue de la société Soninké. Elle est donc bien placée pour parler des difficultés épistémologiques liées à sa position de chercheuse sur le terrain et des inégalités femmes-hommes existant sur place.